Garufa

Garufa

Este é um tango composto por uruguaios. Na letra original o trecho "en el Parque Japones" trazia "en la calle San Jose".
O "Parque Japonês" era um local de diversões que existia em Buenos Aires velha. Por outro lado, em Montevidéu, na "Rua São José" havia um cabaré famoso na época.
Segundo críticos uruguaios a adaptação feita pelos portenhos (argentinos de Buenos Aires) é um exemplo do seu eterno afã de apropriação. Argumentam que a nenhum artista uruguaio ocorreu mudar o endereço "Corrientes 348" (do tango "A media luz") e colocar uma rua de Montevidéu.
Como vemos existem rivalidades não só entre brasileiros e argentinos mas também entre uruguaios e argentinos.
Há uma piada da época dizendo que o motivo dos uruguaios gostarem tanto de tango é que nas letras dos tangos sempre tem um argentino se dando mal.

Nota: Embora o termo "Garufa" possa ser traduzido por "Malandro" decidimos manter o original por ser uma característica marcante deste tango.

Letra: Roberto Fontaina
Música: Juan A. Collazo
Tradução: Elesta, Leo e Marcial

Garufa

Del barrio La Mondiola sos el más rana
Do bairro La Mandiola és o mais esperto

y te llaman Garufa por lo bacan,
e te chamam Garufa por tua pose de bacana,

tenes más pretensiones que bataclana
tens mais pretensões do que cacife

que hubiera hecho suceso con un gotan.
que fez sucesso com um tango.


Durante la semana, te pasa duro
Durante a semana, estas duro

y el sabado a la noche sos un doctor...
e ao sábado à noite és um doutor...

Te encajas las polainas y el cuello duro,
Vestes as polainas e o colarinho duro,

y te vas por el centro de rompedor.
e vais pelo centro cheio de pose.


Garufa!
Garufa!

Pucha que sos divertido.
Poxa, és divertido.

Garufa!
Garufa!

vos sos un caso perdido.
tu és um caso perdido.

Tu vieja
Tua velha

dice que sos un bandido
diz que és um bandido

porque dicen que te vieron,
porque soube que te viram,

la otra noche
a outra noite

en el Parque Japones.
no Parque Japonês.

Caes a la milonga en cuanto empieza
Cais na dança logo que começa

y sos para las minas un bailador;
e és para as mulheres um dançarino;

sos capaz de bailarte La Marseyesa
és capaz de dançar A Marselhesa

la marcha Garibaldi y El Toreador.
a marcha Garibaldi e O Toreador.

Con un café con leche y una ensaimada
Com um café com leite e um sanduíche

te pasás esa noche de bacanal
passas esta noite de farra

y al volver a tu casa de madrugada
e ao chegar em casa de madrugada

decis: "Yo soy un tipo
fenomenal."
dizes: “Eu sou um espertalhão fenomenal.”

Fonte: www.paixaoeromance.com.br