Breaking News
Home / Obras Literárias / A Perfeição – Eça de Queirós

A Perfeição – Eça de Queirós

 

Clique nos links abaixo para navegar no capítulo desejado:

PUBLICIDADE

 

Eça de Queirós

CAPÍTULO I

SENTADO numa rocha, na ilha de Ogígia, com a barba enterrada entre
as mãos, de onde desaparecera a aspereza calosa e tisnada das armas
e dos remos, Ulisses, o mais subtil dos homens, considerava, numa escura e
pesada tristeza, o mar muito azul que, mansa e harmoniosamente, rolava sobre
a areia muito branca. Uma túnica bordada de flores escarlates cobria,
em pregas moles, o seu corpo poderoso, que engordara. Nas correias das sandálias,
que lhe calçavam os pés amaciados e perfumados de essências,
reluziam esmeraldas do Egipto. E o seu bastão era um maravilhoso galho
de coral, rematado em pinha de pérolas, como os que usam os Deuses
marinhos.

A divina Ilha, com os seus rochedos de alabastro, os bosques de cedros e
tuias odoríferas, as messes eternas dourando os vales, a frescura das
roseiras revestindo os outeiros suaves, resplandecia, adormecida na moleza
da sesta, toda envolta em mar resplandecente. Nem um sopro dos Zéfiros
curiosos, que brincam e correm por sobre o Arquipélago, desmanchava
a serenidade do luminoso ar, mais doce que o vinho mais doce, todo repassado
pelo fino aroma dos prados de violetas. No silêncio, embebido de calor
afável, eram duma harmonia mais embaladora os murmúrios de arroios
e fontes, o arrulhar das pombas voando dos ciprestes aos plátanos e
o lento rolar e quebrar da onda mansa sobre a areia macia. E nesta inefável
paz e beleza imortal, o subtil Ulisses, com os olhos perdidos nas águas
lustrosas, amargamente gemia, revolvendo o queixume do seu coração…

Sete anos, sete imensos anos, iam passados desde que o raio fulgente de Júpiter
fendera a sua nave de alta proa vermelha, e ele, agarrado ao mastro partido,
trambolhara na braveza mujidora das espumas sombrias, durante nove dias, durante
nove noites, até que boiara em águas mais calmas, e tocara as
areias daquela ilha onde Calipso, a Deusa radiosa, o recolhera e o amara!
E durante esses imensos anos, como se arrastara a sua vida, a sua grande e
forte vida, que, depois da partida para os muros fatais de Tróia, abandonando
entre lágrimas inumeráveis a sua Penélope de olhos claros,
o seu pequenino Telémaco enfaixado no colo da ama, andara sempre tão
agitada por perigos, e guerras, e astúcias, e tormentas, e rumos perdidos?…
Ah! ditosos os Reis mortos, com formosas feridas no branco peito, diante das
portas de Tróia! Felizes os seus companheiros tragados pela onda amarga!
Feliz ele se as lanças troianas o trespassassem nessa tarde de grande
vento e poeira, quando, junto à Faia, defendia dos ultrajes, com a
espada sonora, o corpo morto de Aquiles! Mas não! vivera! – E agora,
cada manhã, ao sair sem alegria do trabalhoso leito de Calipso, as
Ninfas, servas da Deusa, o banhavam numa água muito pura, o perfumavam
de lânguidas essências, o cobriam com uma túnica sempre
nova, ora bordada a sedas finas, ora bordada de ouro pálido! No entanto,
sobre a mesa lustrosa, erguida à porta da gruta, na sombra das ramadas,
junto ao sussurro dormente dum arroio diamantino, os açafates e as
travessas lavradas transbordavam de bolos, de frutas, de tenras carnes fumegando,
de peixes cintilando como tramas de prata. A intendenta venerável gelava
os vinhos doces nas crateras de bronze, coroadas de rosas. E ele, sentado
num escabelo, estendia as mãos para as iguarias perfeitas, enquanto
ao lado, sobre um trono de marfim, Calipso, espargindo através da túnica
nevada a claridade e o aroma do seu corpo imortal, sublimemente serena, com
um sorriso taciturno, sem tocar nas comidas humanas, debicava a ambrósia,
bebia em goles delgados o néctar transparente e rubro. Depois, tomando
aquele bastão de Príncipe de Povos com que Calipso o presenteara,
repercorria sem curiosidade os sabidos caminhos da Ilha, tão lisos
e tratados que nunca as suas sandálias reluzentes se maculavam de pó,
tão penetrados pela imortalidade da Deusa que jamais neles encontrara
folha seca, nem flor menos fresca pendendo da haste. Sobre uma rocha se sentava
então, contemplando aquele mar que também banhava Ítaca,
lá tão bravio, aqui tão sereno, e pensava, e gemia, até
que as águas e os caminhos se cobriam de sombra, e ele recolhia à
gruta para dormir, sem desejo, com a Deusa que o desejava!… E durante estes
imensos anos, que destino envolvera a sua Ítaca, a áspera ilha
de sombrias matas? Viviam eles ainda, os seres amados? Sobre a forte colina,
dominando a enseada de Reitros e os pinheirais de Neus, ainda se erguia o
seu palácio, com os belos pórticos pintados de vermelho e roxo?
Ao cabo de tão lentos e vazios anos, sem novas, apagada toda a esperança
como uma lâmpada, despira a sua Penélope a túnica passageira
da viuvez, e passara para os braços de outro esposo forte que, agora,
manejava as suas lanças e vindimava as suas vinhas? E o doce filho
Telémaco? Reinaria ele em Ítaca, sentado, com o branco ceptro,
sobre o mármore alto da Agorá? Ocioso e rondando pelos pátios,
baixaria os olhos sob o império duro dum padrasto? Erraria por cidades
alheias, mendigando um salário?… Ah! se a sua existência, assim
para sempre arrancada da mulher, do filho, tão doces ao seu coração,
andasse ao menos empregada em façanhas ilustres! Dez anos antes, também
desconhecia a sorte de Ítaca, e dos seres preciosos que lá deixara
em solidão e fragilidade; mas uma empresa heróica o agitava;
e cada manhã a sua fama crescia, como uma árvore num promontório,
que enche o céu e todos os homens contemplam. Então era a planície
de Tróia – e as brancas tendas dos Gregos ao longo do mar sonoro! Sem
cessar, meditava astúcias de guerra; com soberba facúndia discursava
na Assembléia dos Reis; rijamente jungia os cavalos empinados ao timão
dos carros; de lança alta corria, entre a grita e a pressa, contra
os Troianos de altos elmos, que surdiam, em roldão ressoante, das portas
Skaias!… Oh! e quando ele, Príncipe dos Povos, encolhido sob farrapos
de mendigo, com os braços maculados de chagas postiças, coxeando
e gemendo, penetrara nos muros da orgulhosa Tróia, pelo lado da Faia,
para de noite, com incomparável ardil e bravura, roubar o Paládio
tutelar da cidade! E quanto, dentro do ventre do Cavalo de Pau, na escuridão,
no aperto de todos aqueles guerreiros hirtos e cobertos de ferro, calmava
a impaciência dos que sufocavam, e tapava com a mão a boca de
Anticlos bravejando furioso, ao escutar fora na planície os ultrajes
e os escárnios troianos, e a todos murmurava: “Cala, cala! que
a noite desce e Tróia é nossa…” E depois as prodigiosas
viagens! O pavoroso Polifemo, ludibriado com uma astúcia que para sempre
maravilhará as gerações! As manobras sublimes entre Sila
e Caríbdis! As Sereias, vogando e cantando em torno do mastro, de onde
ele, amarrado, as rechaçava com o mudo dardejar dos olhos mais agudos
que dardos! A descida aos Infernos, jamais concedida a um mortal!… E agora
homem de tão rutilantes feitos jazia numa ilha mole, eternamente preso,
sem amor, pelo amor duma Deusa! Como poderia ele fugir, rodeado de mar indomável,
sem nave, nem companheiros para mover os remos longos? Os Deuses ditosos certamente
esqueciam quem tanto por eles combatera e sempre piedosamente lhes votara
as reses devidas, mesmo através do fragor e fumaraça das cidadelas
derrubadas, mesmo quando a sua proa encalhava em terra agreste!… E ao herói,
que recebera dos Reis da Grécia as armas de Aquiles, cabia por destino
amargo engordar na ociosidade duma ilha mais lânguida que uma cesta
de rosas, e estender as mãos amolecidas para as iguarias abundantes,
e, quando águas e caminhos se cobriam de sombra, dormir sem desejo
com uma Deusa que, sem cessar, o desejava.

PUBLICIDADE

Assim gemia o magnânimo Ulisses, à beira do mar lustroso…
E eis que, de repente, um sulco de desusado brilho, mais rutilantemente branco
que o duma estrela caindo, riscou a rutilância do céu, desde
as alturas até à cheirosa mata de tuias e cedros, que assombreava
um golfo sereno, a oriente da Ilha. Com alvoroço bateu o coração
do herói. Rasto tão refulgente, na refulgência do dia,
só um Deus o podia traçar através do largo Ouranos. Um
Deus, pois, descera à Ilha?

CAPÍTULO II

UM Deus descera, um grande Deus… Era o Mensageiro dos Deuses, o leve,
eloquente Mercúrio. Calçado com aquelas sandálias que
têm duas asas brancas, os cabelos cor de vinho cobertos pelo casco onde
batem também duas claras asas, erguendo na mão o Caduceu, ele
fendera o Éter, roçara a lisura do mar sossegado, pisara a areia
da Ilha, onde as suas pegadas ficavam rebrilhando como palmilhas de ouro novo.
Apesar de percorrer toda a terra, com os recados inumeráveis dos Deuses,
o luminoso Mensageiro não conhecia aquela ilha de Ogígia – e
admirou, sorrindo, a beleza dos prados de violetas tão doces para o
correr e brincar das Ninfas, e o harmonioso faiscar dos regatos por entre
os altos e lânguidos lírios. Uma vinha, sobre esteios de jaspe,
carregada de cachos maduros, conduzia, como fresco pórtico salpicado
de sol, até à entrada da gruta, toda de rochas polidas, de onde
pendiam jasmineiros e madressilvas, envoltas no sussurrar das abelhas. E logo
avistou Calipso, a Deusa ditosa, sentada num Trono, fiando em roca de ouro,
com o fuso de ouro, a lã formosa de púrpura marinha. Um aro
de esmeraldas prendia os seus cabelos muito anelados e ardentemente louros.
Sob a túnica diáfana a mocidade imortal do seu corpo rebrilhava,
como a neve, quando a aurora a tinge de rosas nas colinas eternas povoadas
de Deuses. E, enquanto torcia o fuso, cantava um trinado e fino canto, como
trémulo fio de cristal vibrando da Terra ao Céu. Mercúrio
pensou: “Linda ilha, e linda Ninfa!”

Dum lume claro de cedro e tuia, subia, muito direito, um fumo delgado que
perfumava toda a Ilha. Em roda, sentada em esteiras, sobre o chão de
ágata, as Ninfas, servas da Deusa, dobavam as lãs, bordavam
na seda as flores ligeiras, teciam as puras teias em teares de prata. Todas
coraram, com o seio a arfar, sentindo a presença do Deus. E sem deter
o fuso faiscante, Calipso reconhecera logo o Mensageiro – pois que todos os
Imortais sabem, uns dos outros, os nomes, os feitos e os rostos soberanos,
mesmo quando habitam retiros remotos que o Éter e o Mar separam.

Mercúrio parara, risonho, na sua nudez divina, exalando o perfume
do Olimpo. Então a Deusa ergueu para ele, com composta serenidade,
o esplendor largo dos seus olhos verdes:

– Oh Mercúrio! por que desceste à minha Ilha humilde, tu, venerável
e querido, que eu nunca vi pisar a terra? Diz o que de mim esperas. Já
o meu aberto coração me ordena que te contente, se o teu desejo
couber dentro do meu poder e do Fado… Mas entra, repousa, e que eu te sirva,
como doce irmã, à mesa da hospitalidade.

PUBLICIDADE

Tirou da cintura a roca, arredou os anéis soltos do cabelo radiante
– e com as suas nacaradas mãos colocou sobre a mesa, que as Ninfas
acercaram do lume aromático, o prato transbordando de Ambrósia,
e as infusas de cristal onde cintilava o Néctar.

Mercúrio murmurou: – “Doce é a tua hospitalidade, ó
Deusa!” Pendurou o Caduceu do fresco ramo dum plátano, estendeu
os dedos reluzentes para a travessa de ouro, risonhamente louvou a excelência
daquele Néctar da Ilha. E contentada a alma, encostando a cabeça
ao tronco liso do plátano que se cobriu de claridade, começou,
com palavras perfeitas e aladas:

– Perguntaste por que descia um Deus à tua morada, oh Deusa! E certamente
nenhum Imortal percorreria sem motivo, desde o Olimpo até Ogígia,
esta deserta imensidade do mar salgado em que se não encontram cidades
de homens, nem templos cercados de bosques, nem sequer um pequenino santuário
de onde suba o aroma do incenso, ou o cheiro das carnes votivas, ou o murmúrio
gostoso das preces… Mas foi nosso Pai Júpiter, o tempestuoso, que
me mandou neste recado. Tu recolheste, e reténs pela força incomensurável
da tua doçura, o mais subtil e desgraçado de todos os Príncipes
que combateram durante dez anos a alta Tróia, e depois embarcaram nas
naves fundas para voltar à terra da Pátria. Muitos desses conseguiam
reentrar nos seus ricos lares, carregados de fama, de despojos e de histórias
excelentes para contar. Ventos inimigos, porém, e um fado mais inexorável,
arremessaram a esta tua ilha, enrolado nas sujas espumas, o facundo e astuto
Ulisses… Ora o destino deste herói não é ficar na ociosidade
imortal do teu leito, longe daqueles que o choram, e que carecem da sua força
e manhas divinas. Por isso Júpiter, regulador da Ordem, te ordena,
oh Deusa, que soltes o magnânimo Ulisses dos teus braços claros,
e o restituas, com os presentes docemente devidos, à sua Ítaca
amada, e à sua Penélope, que tece e desfaz a teia ardilosa,
cercada dos Pretendentes arrogantes, devoradores dos seus gordos bois, sorvedores
dos seus frescos vinhos!

A divina Calipso mordeu levemente o beiço; e sobre a sua face luminosa
desceu a sombra das densas pestanas cor de jacinto. Depois, com um harmonioso
suspiro, em que ondulou todo o seu peito rebrilhante:

– Ah Deuses grandes, Deuses ditosos! como sois àsperamente ciumentos
das Deusas, que, sem se esconderem pela espessura dos bosques ou nas pregas
escuras dos montes, amam os homens eloquentes e fortes!… Este, que me invejais,
rolou às areias da minha Ilha, nu, pisado, faminto, preso a uma quilha
partida, perseguido por todas as iras, e todas as rajadas, e todos os raios
dardejantes de que dispõe o Olimpo. Eu o recolhi, o lavei, o nutri,
o amei, o guardei, para que ficasse eternamente ao abrigo das tormentas, da
dor e da velhice. E agora Júpiter trovejador, ao cabo de oito anos
em que a minha doce vida se enroscou em torno desta afeição
como a vide ao olmo, determina que eu me separe do companheiro que escolhera
para a minha imortalidade! Realmente sois cruéis, oh Deuses, que constantemente
aumentais a raça turbulenta dos Semideuses dormindo com as mulheres
mortais! E como queres que eu mande Ulisses à sua pátria, se
não possuo naves, nem remadores, nem piloto sabedor que o guie através
das Ilhas? Mas quem pode resistir a Júpiter, que ajunta as nuvens?
Seja! e que Olimpo ria, obedecido. Eu ensinarei o intrépido Ulisses
a construir uma jangada segura, com que de novo fenda o dorso verde do mar…

Imediatamente o Mensageiro Mercúrio se levantou do escabelo pregado
com prego de ouro, retomou o seu Caduceu e, bebendo uma derradeira taça
do Néctar excelente da Ilha, louvou a obediência da Deusa:

– Bem farás, oh Calipso! Assim evitas a cólera do Pai trovejante.
Quem lhe resistiria? A sua Omnisciência dirige a sua Omnipotência.
E ele sustenta como ceptro uma árvore que tem por flor a Ordem… As
suas decisões, clementes ou cruéis, resultam sempre em harmonia.
Por isso o seu braço se torna terrífico aos peitos rebeldes.
Pela tua pronta submissão serás filha estimada, e gozarás
uma imortalidade repassada de sossego, sem intrigas e sem surpresas…

Já as asas impacientes das suas sandálias palpitavam, e o seu
corpo, com sublime graça, se balançava por sobre as relvas e
flores que alcatifavam a entrada da gruta.

– De resto – acrescentou – a tua Ilha, oh Deusa, fica no caminho das naves
ousadas que cortam as ondas. Em breve talvez outro herói robusto, tendo
ofendido os Imortais, aportará à tua doce praia, abraçado
a uma quilha… Acende um facho claro, de noite, nas rochas altas!

E, rindo, o Mensageiro Divino serenamente se elevou, riscando no Éter
um sulco de elegante fulgor que as Ninfas, esquecida a tarefa, seguiam, com
os frescos lábios entreabertos e o seio levantado no desejo daquele
imortal formoso.

Então Calipso, pensativa, lançando sobre os seus cabelos anelados
um véu da cor do açafrão, caminhou para a orla do mar,
através dos prados, numa pressa que lhe enrodilhava a túnica,
à maneira duma espuma leve, em torno das pernas redondas e róseas.
Tão levemente pisou a areia, que o magnânimo Ulisses não
a sentiu deslizar, perdido na contemplação das águas
lustrosas, com a negra barba entre as mãos, aliviando em gemidos o
peso do seu coração. A Deusa sorriu, com fugitiva e soberana
amargura. Depois, pousando no vasto ombro do Herói os seus dedos tão
claros como os de Éos, mãe do dia:

– Não te lamentes mais, desgraçado, nem te consumas, olhando
o Mar! Os Deuses, que me são superiores pela inteligência e pela
vontade, determinam que tu partas, afrontes a inconstância dos ventos
e calques de novo a terra da Pátria.

Bruscamente, como o condor fendendo sobre a presa, o divino Ulisses, com
a face assombrada, saltou da rocha musgosa:

– Oh Deusa, tu dizes…

Ela continuou sossegadamente, com os formosos braços pendidos, enrodilhados
no véu cor de açafrão, enquanto a vaga rolava, mais doce
e cantante, no amoroso respeito da sua presença divina:

– Bem sabes que não tenho naves de alta proa, nem remadores de rijo
peito, nem piloto amigo das estrelas, que te conduzam… Mas certamente te
confiarei o machado de bronze que foi de meu pai, para tu abateres as árvores
que eu te marcar e construíres uma jangada em que embarques… Depois
eu a proverei de odres de vinho, de comidas perfeitas, e a impelirei com um
sopro amigo para o mar indomado…

O cauteloso Ulisses recuara lentamente, cravando na Deusa um duro olhar que
a desconfiança enegrecia. E erguendo a mão, que tremia toda,
com a ansiedade do seu coração:

– Oh Deusa, tu abrigas um pensamento terrível, pois que assim me convidas
a afrontar numa jangada as ondas difíceis, onde mal se mantêm
fundas naves! Não, Deusa perigosa, não! Eu combati na grande
guerra onde os Deuses também combateram, e conheço a malícia
infinita que contém o coração dos Imortais! Se resisti
às sereias irresistíveis, e me safei com sublimes manobras de
entre Sila e Caríbdis, e venci Polifemo com um ardil que eternamente
me tornará ilustre entre os homens, não foi decerto, oh Deus,
para que, agora, na Ilha de Ogígia, como passarinho de pouca penugem
no seu primeiro vôo do ninho,caia em armadilha ligeira arranjada com
dizeres de mel! Não, Deusa, não! Só embarcarei na tua
extraordinária jangada se tu jurares, pelo juramento terrífico
dos Deuses, que não preparas, com esses quietos olhos, a minha perda
irreparável!

Assim bradava, à beira das ondas, com o peito a arfar, Ulisses, o
Herói prudente… Então a Deusa clemente riu, com um cantado
e refulgente riso. E caminhando para o Herói, correndo os dedos celestes
pelos seus espessos cabelos mais negros que o pez!

– Oh maravilhoso Ulisses – disse – tu és, bem na verdade, o mais refalsado
e manhoso dos homens, pois que nem concebes que exista espírito sem
manha e sem falsidade! Meu pai ilustre não me gerou com um coração
de ferro! Apesar de imortal, compreendo as desventuras mortais. Só
te aconselhei o que eu, Deusa, empreenderia, se o Fado me obrigasse a sair
de Ogígia através do mar incerto!…

O divino Ulisses retirou lenta e sombriamente a cabeça da rosada caricia
dos dedos divinos:

– Mas jura… Oh Deusa, jura, para que ao meu peito desça, como onda
de leite, a saborosa confiança!

Ela ergueu o claro braço ao azul onde os Deuses moram:

– Por Gaia e pelo Céu superior, e pelas águas subterrâneas
do Estígio, que é a maior invocação que podem
lançar os imortais, juro, oh homem, Príncipe dos homens, que
não preparo a tua perda, nem misérias maiores…

O valente Ulisses respirou largamente. E arregaçando logo as mangas
da túnica, esfregando as palmas das mãos robustas:

– Onde está o machado de teu pai magnífico? Mostra as árvores,
oh Deusa!… O dia baixa e o trabalho é longo!

– Sossega, oh homem sôfrego de males humanos! Os Deuses superiores
em sapiência já determinaram o teu destino… Recolhe comigo
à doce gruta, a reforçar a tua força… Quando Éos
vermelha aparecer, amanhã, eu te conduzirei à floresta.

Capítulo III

ERA, com efeito, a hora em que homens mortais e Deuses imortais se acercam
das mesas cobertas de baixelas, onde os espera a abundância, o repouso,
o esquecimento dos cuidados e as amoráveis conversas que contentam
a alma. Em breve Ulisses se sentou no escabelo de marfim, que ainda conservava
o aroma do corpo de Mercúrio, e diante dele as Ninfas, servas da Deusa,
colocaram os bolos, as frutas, as tenras carnes fumegando, os peixes rebrilhantes
como tramas de prata. Pousada num Trono de ouro puro, a Deusa recebeu da Intendenta
venerável o prato de Ambrósia e a taça de Néctar.
Ambos estenderam as mãos para as comidas perfeitas da Terra e do Céu.
E logo que deram a oferenda abundante à Fome e à Sede, a ilustre
Calipso, encostando a face aos dedos róseos, e considerando pensativamente
o Herói, soltou estas palavras aladas:

– Oh Ulisses muito subtil, tu queres voltar à tua morada mortal e
à terra da Pátria… Ah! se conhecesses, como eu, quantos duros
males tens de sofrer antes de avistar as rochas de Ítaca, ficarias
entre os meus braços, amimado, banhado, bem nutrido, revestido de linhos
finos, sem nunca perder a querida força, nem a agudeza do entendimento,
nem o calor da facúndia, pois que eu te comunicaria a minha imortalidade!…
Mas desejas voltar à esposa mortal, que habita na ilha áspera
onde as matas são tenebrosas. E todavia eu não lhe sou inferior,
nem pela beleza, nem pela inteligência, porque as mortais brilham ante
as Imortais como lâmpadas fumarentas diante de estrelas puras.

O facundo Ulisses acariciou a barba rude. Depois, erguendo o braço,
como costumava na Assembleia dos Reis, à sombra das altas popas, diante
dos muros de Tróia, disse:

– Oh Deusa venerável, não te escandalizes! Perfeitamente sei
que Penélope te está muito inferior em formosura, sapiência
e majestade. Tu serás eternamente bela e moça, enquanto os Deuses
durarem: e ela, em poucos anos, conhecerá a melancolia das rugas, dos
cabelos brancos, das dores da decrepitude e dos passos que tremem apoiados
a um pau que treme. O seu espírito mortal erra através da escuridão
e da dúvida; tu, sob essa fronte luminosa, possuis as luminosas certezas.
Mas, oh Deusa, justamente pelo que ela tem de incompleto, de frágil,
de grosseiro e de mortal, eu a amo, e apeteço a sua companhia congénere!
Considera como é penoso que, nesta mesa, cada dia, eu coma vorazmente
o anho das pastagens e a fruta dos vergéis, enquanto tu ao meu lado,
pela inefável superioridade da tua natureza, levas aos lábios,
com lentidão soberana, a Ambrósia divina! Em oito anos, oh Deusa,
nunca a tua face rebrilhou com uma alegria; nem dos teus verdes olhos rolou
uma lágrima; nem bateste o pé, com irada impaciência;
nem, gemendo com uma dor, te estendeste no leito macio… E assim trazes inutilizadas
todas as virtudes do meu coração, pois que a tua divindade não
permite que eu te congratule, te console, te sossegue, ou mesmo te esfregue
o corpo dorido com o suco das ervas benéficas. Considera ainda que
a tua inteligência de Deusa possui todo o saber, atinge sempre a verdade:
e, durante o longo tempo que contigo dormi, nunca gozei a felicidade de te
emendar, de te contradizer, e de sentir, ante a fraqueza do teu, a força
do meu entendimento! Oh Deusa, tu és aquele ser terrífico que
tem sempre razão! Considera ainda que, como Deusa, conheces todo o
passado e todo o futuro dos homens: e eu não pude saborear a incomparável
delícia de te contar à noite, bebendo o vinho fresco, as minhas
ilustres façanhas e as minhas viagens sublimes! Oh Deusa, tu és
impecável: e quando eu escorregue num tapete estendido, ou me estale
uma correia da sandália, não te posso gritar, como os homens
mortais gritam às esposas mortais: – “Foi culpa tua, mulher!”
– erguendo, em frente à lareira, um alarido cruel! Por isso sofrerei,
num espírito paciente, todos os males com que os Deuses me assaltem
no sombrio mar, para voltar a uma humana Penélope que eu mande, e console,
e repreenda, e acuse, e contrarie, e ensine, e humilhe, e deslumbre, e por
isso ame dum amor que constantemente se alimenta destes modos ondeantes, como
o lume se nutre dos ventos contrários!

Assim o facundo Ulisses desabafava, ante a taça de ouro vazia: e serenamente
a Deusa escutava, com um sorriso taciturno, e as mãos imóveis
sobre o regaço, enrodilhadas na ponta do véu.

No entanto, Febo Apolo descia para Ocidente; e já das ancas dos seus
quatro cavalos suados subia e se espalhava por sobre o Mar um vapor rúbido
e dourado. Em breve os caminhos da Ilha se cobriram de sombras. E sobre os
velos preciosos do leito, ao fundo da gruta, Ulisses, sem desejo, e a Deusa,
que o desejava, gozaram o doce amor, e depois o doce sono.

Cedo, apenas Éos entreabria as portas do largo Ouranos, a divina Calipso,
que revestira uma túnica mais branca que a neve do Pindo, e pregara
nos cabelos um véu transparente e azul como o Éter ligeiro,
saiu da gruta, trazendo ao magnânimo Ulisses, já sentado à
porta, sob a ramada, diante duma taça de vinho claro, o machado poderoso
de seu pai ilustre, todo de bronze, com dois fios e um rijo cabo de oliveira
cortado nas faldas do Olimpo. Limpando ràpidamente a dura barba com
as costas da mão, o Herói arrebatou o machado venerável:

– Oh Deusa, há quantos anos não palpo uma arma ou uma ferramenta,
eu, devastador de cidadelas e construtor de naves!

A Deusa sorriu. E, iluminada a lisa face, em palavras aladas:

– Oh Ulisses, vencedor de homens, se tu ficasses nesta ilha, eu encomendaria
para ti, a Vulcano e às suas forjas do Etna, armas maravilhosas…

– Que valem armas sem combates, ou homens que as admirem? De resto, oh Deusa,
já muito batalhei, e a minha glória entre as gerações
está soberbamente segura. Só aspiro ao macio repouso, vigiando
os meus gados, concebendo sábias leis para os meus povos… Sê
benévola, oh Deusa, e mostra as árvores fortes que me convém
cortar!

Em silêncio ela caminhou por um atalho, florido de altas e radiosas
açucenas, que conduzia à ponta da Ilha mais cerrada de matas,
do lado do Oriente: e atrás seguia o intrépido Ulisses, com
o luzidio machado ao ombro. As pombas deixavam os ramos dos cedros, ou as
concavidades das rochas onde bebiam, para esvoaçarem em torno da Deusa
num tumulto amoroso. Um aroma mais delicado, quando ela passava, subia das
flores abertas, como de incensadores. As relvas que a orla da sua túnica
roçava reverdejavam num viço mais fresco. E Ulisses, indiferente
aos prestígios da Deusa, impaciente com a serenidade divina do seu
andar harmonioso, meditava a jangada, almejava pelo bosque.

Denso e escuro o avistou, enfim, povoado de carvalhos, de velhíssimas
tecas, de pinheiros que ramalhavam no alto Éter. Da sua orla descia
um areal a que nem concha, nem galho quebrado de coral, nem pálida
flor de cardo marinho desmanchava a doçura perfeita. E o Mar refulgia
com um brilho safírico, na quietação da manhã
branca e corada. Caminhando dos carvalhos às tecas, a Deusa marcou
ao atento Ulisses os troncos secos, robustecidos por sóis inumeráveis,
que flutuariam, com ligeireza mais segura, sobre as águas traidoras.
Depois, acariciando o ombro do Herói, como outra árvore robusta
também votada às águas cruéis, recolheu à
sua gruta, onde tomou a roca de ouro, e todo o dia fiou, e todo o dia cantou…

Com alvoroçada e soberba alegria, Ulisses atirou o machado contra
um vasto carvalho que gemeu. E em breve toda a Ilha retumbava, no fragor da
obra sobre-humana. As gaivotas, adormecidas no silêncio eterno daquelas
ribas, bateram o voo em largos bandos, espantadas e gritando. As fluidas divindades
dos ribeiros indolentes, estremecendo num fulgente arrepio, fugiam para entre
os canaviais e as raízes dos amieiros. Nesse curto dia o valente Ulisses
abateu vinte árvores, robles, pinheiros, tecas e choupos – e todas
decotou, esquadrou e alinhou sobre a areia. O seu pescoço e arcado
peito fumegavam de suor, quando recolheu pesadamente à gruta, para
saciar a rude fome e beber a cerveja gelada. E nunca ele parecera tão
belo à Deusa imortal, que, sobre o leito de peles preciosas, apenas
os caminhos se cobriram de sombra, encontrou, incansada e pronta, a força
daqueles braços que tinham abatido vinte troncos.

Assim, durante três dias, trabalhou o Herói.

E, como arrebatada nessa actividade magnífica que abalava a Ilha,
a Deusa ajudava Ulisses, conduzindo da gruta para a praia, nas suas mãos
delicadas, as cordas e os pregos de bronze. As Ninfas, por seu mandado, abandonando
as tarefas suaves, teciam uma tela forte, para a vela que empurrariam com
amor os ventos amáveis. E a Intendenta venerável já enchia
os odres de vinhos robustos, e preparava com generosidade os víveres
numerosos para a travessia incerta. No entanto a ganjaga crescia, com os troncos
bem ligados, e um banco erguido ao meio, de onde se empinava o mastro, desbastado
num pinheiro, mais redondo e liso que uma vara de marfim. Cada tarde a Deusa,
sentada numa rocha à sombra do bosque, contemplava o calafate admirável
martelando furiosamente, e cantando, com rija alegria, um canto de remador.
E, ligeiras, na ponta dos pés luzidios, por entre o arvoredo, as Ninfas,
escapando à tarefa, acudiam a espreitar, com desejosos olhos fulgurantes,
aquela força solitária, que soberbamente, no areal solitário,
ia erguendo uma nave.

IV

ENFIM no quarto dia, de manhã, Ulisses findou de esquadrar o leme,
que reforçou com grades de amieiro para melhor aparar o embate das
ondas. Depois ajuntou um lastro copioso, com a terra da Ilha imortal e as
suas pedras polidas. Sem descanso, numa ânsia risonha, amarrou à
verga alta a vela cortada pelas Ninfas. Sobre pesados rolos, manobrando a
alavanca, rolou a jangada imensa até à espuma da vaga, num esforço
sublime, com músculos tão retesos e veias tão inchadas,
que ele mesmo parecia feito de troncos e cordas. Uma ponta da jangada arfou,
levantada com cadência pela onda harmoniosa. E o Herói, erguendo
os braços lustrosos de suor, louvou os Deuses Imortais.

Então, como a obra findara e a tarde rebrilhava, propícia à
partida, a generosa Calipso trouxe Ulisses, através das violetas e
das anémonas, à fresca gruta. Pelas suas divinas mãos
o banhou numa concha de nácar, e o perfumou com essências sobrenaturais,
e o vestiu com uma túnica formosa de lã bordada, e lançou
sobre os seus ombros um manto impenetrável às neblinas do mar,
e lhe estendeu sobre a mesa, para ele saciar a fome rude, as comidas mais
sãs e mais finas da Terra. O Herói aceitava os amorosos cuidados,
com paciente magnanimidade. A Deusa, de gestos serenos, sorria taciturnamente.

Depois ela tomou a mão cabeluda de Ulisses, palpando com gosto os
calos que lhe deixara o machado; e pela borda do Mar o conduziu à praia,
onde a vaga mansamente lambia os troncos da jangada forte. Ambos descansaram
sobre uma rocha musgosa. Nunca a Ilha resplandecera com uma beleza tão
serena, entre um mar tão azul, sob um céu tão macio.
Nem a água frescas do Pindo bebida em marcha abrasada, nem o vinho
dourado que produzem as colinas de Quios, eram mais doces de sorver do que
aquele ar repassado de aromas, composto pelos Deuses para o respirar duma
Deusa. A frescura imorredoira das árvores entrava no coração,
quase pedia a carícia dos dedos. Todos os rumores, o dos regatos na
relva, o das ondas no areal, o das aves nas sombras frondosas, subiam, suave
e finamente fundidos, como as harmonias sagradas de um Templo distante. O
esplendor e a graça das flores retinham os raios pasmados do Sol. Tantos
eram os frutos nos vergéis, e as espigas nas messes, que a Ilha parecia
ceder, afundada no Mar, sob o peso da sua abundância.

Então a Deusa, ao lado do Herói, levemente suspirou, e murmurou
num sorriso alado:

– Oh, magnânimo Ulisses, tu certamente partes! O desejo te leva de
rever a mortal Penélope, e o teu doce Telémaco, que deixaste
no colo da ama quando a Europa correu contra a Ásia, e agora já
sustenta na mão uma lança temida. Sempre dum amor antigo, com
raízes fundas, brotará mais tarde uma flor, mesmo triste. Mas
diz! Se em Ítaca não te esperasse a esposa tecendo e destecendo
a teia, e o filho ansioso que alonga os olhos incansados para o mar, deixarias
tu, oh homem prudente, esta doçuara, esta paz, esta abundância
e beleza imortal?

O Herói, ao lado da Deusa, estendeu o braço poderoso, como
na Assembleia dos Reis, diante dos muros de Tróia, quando plantava
nas almas a verdade persuasiva:

– Oh Deusa, não te escandalizes! Mas ainda que não existissem,
para me levar, nem filho, nem esposa, nem reino, eu afrontaria alegremente
os mares e a ira dos Deuses! Porque, na verdade, oh Deusa muito ilustre, o
meu coração saciado já não suporta esta paz, esta
doçura e esta beleza imortal. Considera, oh Deusa, que em oito anos
nunca vi a folhagem destas árvores amarelecer e cair. Nunca este céu
rutilante se carregar de nuvens escuras; nem tive o contentamento de estender,
bem abrigado, as mãos ao doce lume, enquanto a borrasca grossa batesse
nos montes. Todas essas flores que brilham nas hastes airosas são as
mesmas, oh Deusa, que admirei e respirei, na primeira manhã que me
mostrastes estes prados perpétuos: – e há lírios que
odeio, com um ódio amargo, pela impassilidade da sua alvura eterna!
Estas gaivotas repetem tão incessantemente, tão implacàvelmente,
o seu voo harmonioso e branco, que eu escondo delas a face, como outros a
escondem das negras Harpias! E quantas vezes me refugio no fundo da gruta,
para não escutar o murmúrio sempre lânguido destes arroios
sempre transparentes! Considera, oh Deusa, que na tua Ilha nunca encontrei
um charco; um tronco apodrecido; a carcaça dum bicho morto e coberto
de moscas zumbidoras. Oh Deusa, há oito anos, oito anos terríveis,
estou privado de ver o trabalho, o esforço, a luta e o sofrimento…
Oh Deusa, não te escandalizes! Ando esfaimado por encontrar um corpo
arquejando sob um fardo; dois bois fumegantes puxando um arado; homens que
se injuriem na passagem duma ponte; os braços suplicantes duma mãe
que chora; um coxo, sobre sua muleta, mendigando à porta das vilas…
Deusa, há oito anos que não olho para uma sepultura… Não
posso mais com esta serenidade sublime! Toda a minha alma arde no desejo do
que se deforma, e se suja, e se espedaça, e se corrompe… Oh Deusa
imortal, eu morro com saudades da morte!

Imóvel, com as mãos imóveis no regaço, enrodilhadas
nas pontas do véu amarelo, a Deusa escutara, com um sorriso serenamente
divino, o furioso queixume do Herói cativo… No entanto já
pela colina as Ninfas, servas da Deusa, desciam, trazendo à cabeça,
e amparando-os com o braço redondo, os jarros de vinho, os sacos de
couro, que a Intendenta venerável mandava para abastecer a jangada.
Silenciosamente, o Herói lançou uma tábua desde a areia
até ao bordo de altos toros. E enquanto sobre ela as Ninfas passavam,
ligeiras, com as manilhas de ouro tilintando nos pés luzidios, Ulisses,
atento, contando os sacos e os odres, gozava no seu nobre coração
a abundância generosa. Mas, amarrados com cordas às cavilhas
aqueles fardos excelentes, todas as Ninfas, lentamente, se sentaram sobre
o areal em torno da Deusa, para contemplarem a despedida, o embarque, as manobras
do Herói sobre o dorso das águas… Então uma cólera
lampejou nos largos olhos de Ulisses. E, diante de Calipso, cruzando furiosamente
os valentes braços:

– Oh Deusa, pensas tu na verdade que nada falte para que eu largue a vela
e navegue? Onde estão os ricos presentes que me deves? Oito anos, oito
duros anos, fui o hóspede magnífico da tua Ilha, da tua gruta,
do teu leito… Sempre os Deuses imortais determinaram que os hóspedes,
no momento amigo da partida, se ofertem consideráveis presentes! Onde
estão elas, oh Deusa, essas riquezas abundantes que me deves por costume
da Terra e lei do Céu?

A Deusa sorriu, com sublime paciência. E com palavras aladas, que fugiam
na aragem:

– Oh Ulisses, tu és claramente o mais interesseiro dos homens. E também
o mais desconfiado, pois que supões que uma Deusa negaria os presentes
devidos àquele que amou… Sossega, oh subtil Herói… Os ricos
presentes não tardam, largos e rebrilhantes.

E, certamente, pela colina suave, outras Ninfas desciam, ligeiras, com os
véus a ondular, trazendo nos braços alfaias lustrosas, que ao
sol rutilavam! O magnânimo Ulisses estendeu as mãos, os olhos
devoradores… E, enquanto elas passavam sobre a tabua rangente, o Herói
astuto contava, avaliava no seu nobre espírito os escabelos de marfim,
os rolos de telas bordadas, os cântaros de bronze lavrado, os escudos
cravejados de pedras…

Tão rico e belo era o vaso de ouro que a derradeira Ninfa sustentava
no ombro, que Ulisses deteve a Ninfa, arrebatou o vaso, o sopesou, o mirou,
e gritou, com soberbo riso estridente:

– Na verdade, este ouro é bom!

Depois de arrumadas e ligadas sob o largo banco as alfaias preciosas, o impaciente
Herói, arrebatando o machado, cortou a corda que prendia a jangada
ao tronco dum roble, e saltou para o alto bordo que a espuma envolvia. Mas
então recordou que nem beijara a generosa e ilustre Calipso! Rápido,
arremessando o manto, pulou através da espuma, correu pela areia e
pousou um beijo sereno na fronte aureolada da Deusa. Ela segurou de leve o
seu ombro robusto:

– Quantos males te esperam, oh desgraçado! Antes ficasses, para toda
a imortalidade, na minha Ilha perfeita, entre os meus braços perfeitos…

Ulisses recuou, com um brado magnífico:

– Oh Deusa, o irreparável e supremo mal está na tua perfeição!

E, através da vaga, fugiu, trepou sôfregamente à jangada,
soltou a vela, fendeu o mar, partiu para os trabalhos, para as tormentas,
para as misérias – para a delícia das coisas imperfeitas!

Check Also

Estilo Kitsch

PUBLICIDADE O que é Estilo Kitsch? Kitsch é uma palavra alemã que significa “com mau …

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Time limit is exhausted. Please reload the CAPTCHA.