Breaking News
Home / Turismo / Hino Nacional da Alemanha

Hino Nacional da Alemanha

Deutschlandlied

PUBLICIDADE

Das Deutschlandlied (A Canção da Alemanha) ou Das Lied der Deutschen (A Canção dos Alemães) é uma canção cuja terceira estrofe é o atual hino nacional da Alemanha.

As letras foram escritas pelo escritor Heinrich Hoffmann von Fallersleben, em 1841, na ilha de Helgoland, na pontuação de um quarteto de cordas por Haydn datando de 1797.

Origem

A melodia, originalmente croata, foi adaptado pelo compositor austríaco Joseph Haydn em 1791 como uma música de aniversário para o Imperador Francisco II, imperador romano.

O título é, então, ” Gott erhalte Franz den Kaiser “(” Deus salve o Imperador Francisco “), baseado no modelo de Deus Salve a Rainha e God Save the Queen.

Quando em 1804 Francisco II torna-se imperador Francisco I da Áustria, a canção foi adoptada como hino do Império imperial austríaca, com as palavras “Gott erhalte, Gott beschütze / unsern Kaiser, Terra unser …” (“Deus preservar Deus proteja / Nosso Imperador, o nosso país … “).

É mais comumente conhecido hoje como Canção dos Alemães na versão de 1841, especialmente para a primeira linha da primeira estrofe, “Deutschland, Deutschland über alles”, apesar de hoje em dia não é mais cantada verso ou mal percebido.

Letra

Deutschlandlied

Apenas a terceira estrofe da canção é o hino nacional alemão.

 

Letras em alemão Tradução Francês
Primeiro verso
Deutschland, Deutschland über alles,
über alles in der Welt.
Wenn es Schutz und zu stets Trutze
brüderlich Zusammenhalt,
von der Maas bis Memel uma matriz,
von der bis Etsch uma correia den.
Deutschland, Deutschland über alles,
über alles in der Welt.
Alemanha, Alemanha acima de tudo,
Acima de tudo, em todo o mundo.
Quando constantemente para a sua proteção e defesa
é fraternalmente unidos
do Meuse para o Neman ,
o Adige para Detroit .
Alemanha, Alemanha acima de tudo,
Acima de tudo, em todo o mundo.
Segundo verso
Deutsche Frauen, Deutsche Treue,
Deutscher Deutscher Wein und Sangue
sollen in der Welt behalten
ihren alten schönen Klang
Alguns zu edler Tat begeistern
unser Leben lang ganzes.
Deutsche Frauen, Deutsche Treue,
Deutscher Deutscher Wein und Sangue.
Mulheres alemãs, fidelidade alemã,
Vinho alemão e música alemã
deve continuar no mundo
ressoar com a sua antiga beleza,
levar-nos a agir com nobreza,
ao longo de nossas vidas.
Mulheres alemãs, fé alemão,
Vinho alemão e música alemã.
Terceiro verso
Letra oficial do hino nacional alemão
Und Recht und Freiheit Einigkeit
für das Deutsche Vaterland.
Danach lässt alguns Streben Alemão
mit Herz und brüderlich mão.
Und Recht und Freiheit Einigkeit
sind de Glückes Unterpfand.
Bluh im GLANZE dieses Glückes,
blühe Deutsches Vaterland! (bis)
Unidade, justiça e liberdade
Para a pátria alemã.
Ele, olhando para ele
irmãos, coração e mão.
Unidade, justiça e liberdade
são os alicerces da felicidade.
Flores, no brilho de felicidade,
Flor, Alemão Pátria! (Bis)

Hino Nacional da Alemanha

Conteúdo Relacionado

 

Veja também

Locais Turísticos de Burkina Faso

UAGADUGU (OUAGADOUGOU), A CAPITAL PUBLICIDADE É a capital de Burkina Faso e foi fundada há mais de …

Hino Nacional de Burkina Faso

Une Nuit Seule PUBLICIDADE Une Nuit Seule (também conhecido como L’Hymne de la Victoire ou Ditanyè) …

Bandeira de Burkina Faso

PUBLICIDADE A Bandeira de Burkina Faso é formada por duas listras horizontais, de igual largura, sendo a …

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Time limit is exhausted. Please reload the CAPTCHA.